Interprete tedesco italiano

Italiano, tedesco, inglese… in 30 anni ho affrontato oltre 1000 giornate di interpretariato con competenza, precisione e affidabilità.

Servizi di interpretariato offerti:
interpretazione simultanea
interpretazione consecutiva
interpretazione di trattativa
chuchotage, interpretazione simultanea sussurrata, interpretazione telefonica, via Skype,
interpretazione in ambito legale, in tribunale

File audio: Lucia Herbst traduce in consecutiva l’intervista a Dr. phil. Winfried Wolf, politico tedesco, esperto in questioni di politica dei trasporti, autore, nel contesto di un incontro internazionale sulla politica europea dei trasporti, i corridoi infrastrutturali, le distorsioni della governance. L’intervista è stata rilasciata il 24 maggio 2012 a Controradio.

Settori di specializzazione:
Tecnico / Giuridico / Moda / Cosmesi / Turismo / Enologia

Tipologie di eventi che richiedono l’interprete:
Congressi / conferenze
Presentazioni aziendali
Riunioni di lavoro
Trattative B2B
Comitati aziendali europei
Assemblee annuali di società quotate in borsa
Conferenze online e videoconferenze, teleconferenze
Matrimoni civili / religiosi
Eventi formativi e seminari
Interpretariato in tribunale, presso notai, avvocati ed enti

Video: Lucia Herbst traduce in videoconferenza da Vienna il Prof. Crevenna dell’Università di medicina di Vienna, in occasione del workshop Studi di impatto sulla salute in aree prossimali a impianti di smaltimento e recupero rifiuti tenutosi a Roma il 13 settembre 2018 presso il Centro Documentazione e Studi Comuni Italiani.

Foto in basso: Lucia Herbst traduce per il sindaco Nardella, il ministro tedesco della cultura Monika Grütters e la delegazione tedesca composta, tra gli altri, da Christian Hoppner, presidente del consiglio tedesco per la cultura, da Benedicte Savoy, direttrice del dipartimento di arte moderna dell’Università di Berlino, da Markus Hilgert, direttore del museo dell’Asia anteriore dei musei statali di Berlino, da Jutta Wolke, console generale della Germania a Milano, e da Peter von Wesendonk, console generale aggiunto della Germania a Milano.
Lucia Herbst traduce per il sindaco Nardella, il ministro tedesco della cultura Monika Grütters e la delegazione tedesca composta, tra gli altri, da Christian Hoppner, presidente del consiglio tedesco per la cultura, da Benedicte Savoy, direttrice del dipartimento di arte moderna dell’Università di Berlino, da Markus Hilgert, direttore del museo dell’Asia anteriore dei musei statali di Berlino, da Jutta Wolke, console generale della Germania a Milano, e da Peter von Wesendonk, console generale aggiunto della Germania a Milano


Dicono di me…

Ho avuto modo di ascoltare la traduzione simultanea della Dott.ssa Herbst in occasione del simposio italo-tedesco PERSONA E PERSONALITÀ/PERSON UND PERSÖNLICHKEIT che ha visto impegnati studiosi di diritto delle Università di Siena e Heidelberg. Si è destreggiata molto bene nella tematica molto tecnica che spaziava dal diritto romano, alla filosofia del diritto, alla procedura civile, al diritto privato internazionale

Massimo D’auria
Professore Associato Istituzioni di Diritto Privato Università Siena


La Fondazione Cassa di Risparmio di Volterra partecipa da anni al programma comunitario denominato LEONARDO DA VINCI. In occasione dei 15 anni a Volterra del Progetto Europeo è stata organizzata una giornata di festeggiamenti che si è conclusa con un simposio sulle tematiche della formazione professionale in Europa; vista l’importanza dell’iniziativa e la grande partecipazione dei ragazzi tedeschi e delle loro famiglie la Fondazione si è avvalsa di un impianto di traduzione simultanea. Durante l’arco della giornata, si sono alternate alla traduzione la sig.ra Pasquini e la sig.ra Lucia Herbst. La Fondazione CRV ringrazia entrambe le traduttrici per la competenza, la professionalità e l’impegno dimostrato; grazie a loro l’evento si è svolto nel migliore dei modi permettendo di rispettare così i tempi stabiliti.

Fondazione Cassa di Risparmio di Volterra